Воскресенье, 08.02.2026, 19:46 Главная | Регистрация | Вход

Меню сайта

Форма входа

Приветствую Вас странник!

Поиск

Наш опрос

На какую тематику вам нравятся книги?

Всего ответов: 39
Каталог файлов
Главная » Файлы » фантастика/фентези » русская

Андрей Легостаев "ШАХРИЯРСКАЯ ЦАРИЦА"
· Скачать с зеркала 1 (http://derriny.narod.ru/fantastika_fentezi/andrej_legostaev_-_shahriyarskaya_carica.rar) 16.07.2009, 17:04

 ОТ АВТОРА

     День добрый, уважаемый All!
     Спасибо всем за теплые  слова,  в  адрес  моего  романа.  Со  многими
мыслями я,  естественно,  не  согласен,  но  -  IMHO...  Предлагаю  Вашему
вниманию забавный фрагмент и предысторию создания романа.
     "Шахриярскую царицу" я написал за сутки - начал в шесть часов  вечера
и, с перерывом на  нормальный  сон,  закончил  в  четыре  дня  следующего.
Относился я тогда ко всему этому крайне легкомысленно и было то  аж  в  91
году, где-то в октябре месяце. Тогда я по заданию издательства, в  котором
состоял, работал над редактурой крайне мерзкой эротической романы  -  меня
поразило, насколько там все несвязно сюжетно, насколько серьезно, без тени
юмора и  герои  и  автор  относятся  к  действу  и  насколько  пошло:  мне
приходилось  убирать  многочисленные   "клиторы",   "влагалища"   и   даже
"межножья"... да... И я решил написать нечто подобное, но: 1)  весело;  2)
увлекательно; 3) описывать постельные сцены (ради которых задуман рассказ)
предельно откровенно, но по возможности без пошлостей. И еще: меня  всегда
поражал образ странника (рыцаря, ковбоя,  частного  сыщика),  болтающегося
бесцельно по миру и совершающего приключения, друг с другом не связанные и
с отрывом от жизненного пути героя - приключение: роман или фильм... Я  не
могу врубиться в психологию такого героя - ну никак, хотя понимаю  -  есть
такие. И в "предыстории" к "Шахриярской царице"  сделал  ну  очень  робкую
попытку  понять.  Следующим  шагом  в  этом  направлении  был   собственно
"Наследник..."
     Я не собирался запускать эту вещицу, она была нужна  мне  для  других
целей, я на ней отрабатывал некоторые приемы. Но так получилось, что зашел
Бобров, ему дежурить было в ночь, ну я и дал  рукопись,  что  б  другу  не
скучно было. А он, восхищенный, запустил ее Сидоровичу и  Бурдэ.  Сидор  и
сказал типа: парень, а предыстория-то ничего, раскрути, мы  опубликуем.  Я
раскрутил - "Наследник  Алвисида".  Совсем  не  то,  что  планировалось  в
начале. Сейчас работаю над вторым романом. План  полностью  отработан,  но
воплощение, скорее всего, будет несколько сложнее плана - я  думаю  больше
не заранее, а непосредственно над текстом, герои сами совершают  поступки,
порой от меня не зависящие. К примеру, сэр Таулас появился в голове  ровно
за секунду до рождения на бумаге, а потом занял собственное место в романе
и я не мог с ним не считаться. Но  и  это  не  самое  -  так,  в  описании
турнира, для какого-то  разнообразия,  мне  потребовались  реплики  разных
зрителей. Так родилась некая  красавица,  в  планах  не  существовавшая  -
Аннаура. Бабы - все стервы, вечно путают наши планы, но ведь и без них  же
мы никуда, вот в чем все дело! И в этом вся прелесть!
     Теперь несколько моих замечаний по Вашим  словам.  Насчет  количества
любви в романе. Почти каждый автор пишет  именно  то,  что  сам  хотел  бы
прочитать, я не исключение. А любви в  моем  романе,  ни  на  капельку  не
больше, чем в моей жизни, из-за нее мой путь был  таким,  а  не  другим  -
глупо отрицать, что любовь, сексуальные поползновения играют  значительную
роль в побудительных мотивах взрослых людей и уж тем более  в  становлении
юноши.
     Насчет реплики Бережного. Он прав по поводу герцога Иглангера. Мне по
сюжету было необходимо, чтобы вот этот в возрасте сильный мужчина и колдун
влюбился в соплячку и наделал глупостей. Я не мог понять подобное, но  мне
надо было. Я посмотрел на своего  великовозрастного  неженатого  друга,  у
которого при виде моих пацанов всегда мука на лице, сильно это дело раздул
и написал, получилось, на мой взгляд, правдоподобно. А Серега прочитал  и:
- У, - говорит, - Эдипов же комплекс! Мать ему мерещится... Может  быть  и
так, я-то ее в натуральный рост описывал...
     А вот насчет компьютерных  прибабахов...  Я  действительно  ничего  в
программировании не понимаю, я пользователь. Но два моих друга -  Кирсанов
и Олексенко - понимают, да еще как! Сколько вечеров проговорили... так что
случайностей нет. А Билл Гейтц и мелкомягкие...  Кирсанов,  по  непонятным
мне причинам, испытывает к ним... мягко сказать  неудовлетворение,  и  его
любимая поговорка, которую я перенял,  "Ненавижу  Майкрософт  и  советскую
вычислительную технику!" - я три  года  сидел  на  флоповом  ЕС-1840,  где
что-то постоянно барахлило, и прочувствовал...
     Если будет желание All'a, я выложу письменный  план  второго  романа,
интереса  ради.  Чтобы  услышать  Ваше  мнение,  которое  мне  отнюдь   не
безразлично.
     Предлагаемый ниже  текст,  не  подвергся  изменениям  (исключая  лишь
прогон через RUSP). Да, забыл совсем. Я же его продал. Позвонил  знакомый,
ему надо было сдавать очередной том по Блейду,  попросил  срочно  за  пару
дней написать рассказ. Я уже знал, что этот фрагмент  в  роман  не  войдет
железно и предложил ему. За  три  дня  я  переделал  рассказ  под  бравого
Ричарда Блейда, и в седьмом томе ("Ричард Блейд - ПРОРОК") она  вышла  под
тем  же  названием  и  псевдонимом  Дж.Ллорд.  Но  тот  текст  значительно
отличается от первоисточника, только  какая-то  канва  и  некоторые  имена
сохранились, и то  не  все...  А  сей  текст,  лишь  говорит  о  том,  как
изменяется замысел и из  чего  рождается,  только  этим  и  интересен.  Он
никогда и нигде не будет опубликован в данном виде. Да  и  в  обработанном
под Блейда виде - тоже вряд ли, во всяком случае  я  буду  сопротивляться.
Опыты, знаете те ли, хороши для друзей, а не для публики...
     С уважением Андрей Легостаев 7.2.1995

 

                                ОТ РЕДАКЦИИ

     Юридические и финансовые проблемы, ребром  стоящие  на  одной  шестой
части суши, не позволяют пока опубликовать произведения Андрэ Легостона на
русском языке.  Однако  издательство  "Хэльюн  Мэгэзин"  и  автор  любезно
предоставили нам фрагмент одного из  его  самых  удачных  романов  "Сердце
Алвисида", за что мы выражаем им свою огромную признательность.
     "Шахриярская царица" - законченное и самоценное произведение, хотя  и
является лишь  главой  объемной  эпопеи.  Оно  не  нуждается  ни  в  каких
комментариях, но тем не менее мы решили рассказать  содержание  предыдущих
частей.

Категория: русская | Добавил: svkamber
Просмотров: 572 | Загрузок: 0 | Рейтинг: 0.0/0 |
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Copyright MyCorp © 2026 | Конструктор сайтовuCoz